Category: литература

1950-е

Архив Веры Чаплиной

Этот ЖЖ посвящен судьбе и творчеству автора книг «Кинули», «Мои воспитанники», «Питомцы зоопарка», «Случайные встречи»...
Здесь выкладываются материалы из личного архива писательницы – дневники, фотографии, кинокадры, диафильмы, документы, переписка, обложки и страницы старых книг.
Журнал ведут: Марина, внучка Веры Васильевны, и Максим Тавьев, автор книги «Вера Чаплина и ее четвероногие друзья».


О Вере Чаплиной

Вера Чаплина с львенком Кинули. Май 1935. Фото М.Маркова-Гринберга

Вера Чаплина с львенком Кинули. Май 1935
РГАЛИ фонд № 3460


Среди множества книг, написанных для детей, рассказы о животных занимают особое место, а порой и выходят за рамки детской литературы – потому, что даже самые простые истории о жизни животных могут одинаково сильно увлечь и ребенка и взрослого читателя. Впрочем, столь захватывающих произведений о «братьях наших меньших» создано не так уж и много. Писателей-анималистов (также как и анималистов-художников) мало вообще. Ведь помимо любви к четвероногим и литературных способностей авторам требуется не просто умение наблюдать, но основательное знание животных, их повадок и особенностей. А это – специфическое и очень конкретное знание, и приобретается оно, прежде всего, в постоянном личном общении со зверями.

Такое редкое сочетание литературного дара с уникальным собственным опытом изучения животных и профессиональной работой с ними было у Веры Васильевны Чаплиной, замечательной писательницы и человека непростой судьбы. Collapse )
1930-е

ЖСК «Советский писатель», детсад Литфонда…

Этот пост отчасти послужит дополнением к сведениям о ЖСК «Советский писатель», собранным нами для вики-статьи «Красноармейская улица». Но в еще большей мере это отклик на замечательный материал о детском саде Литфонда и его заведующей Елене Борисовне Асылбековой, которым поделилась уважаемая Александра.
С детского сада и начнем.

0-а

Фрагмент оригинального фасада начала 1960-х (так он выглядел до прошлого года).


1

С высокого «птичьего полета» видно, что детский сад (1) примыкал к внутреннему двору ЖСК «Советский писатель». Дома № 27-25-23, построенные в конце 1961 года, тогда были корпусами 1-2-3 единого дома № 16 по 2-й Аэропортовской улице. След этой улицы – ниточка пешеходной дорожки с севера на юг – слева от домов 27 и 29.
Но в первой половине 1969 года 2-я Аэропортовская еще существовала, о чем свидетельствует конверт читательского письма к Вере Чаплиной: Collapse )
1950-е

Виктор Важдаев – Вере Чаплиной

1

ОГИЗ – Челябгиз. 1943
На первой странице – памятная надпись автора Вере Васильевной (по мужу Михайловой):
«тов. Михайловой, на добрую память от автора. 8/II-44 г. Важдаев»

2

Покажем всю книжку Collapse )
1930-е

Вера Чаплина в библиотеках США

Утверждая месяц назад, что вряд ли узнаем, как книга о Вере Чаплиной оказалась в библиотеках целого ряда американских университетов, мы, похоже, несколько погорячились.

Переключившись затем на выяснение того, как за рубежом обстоит дело с книгами самой писательницы, мы просмотрели несколько сотен сайтов библиотек по всему миру и только теперь поняли, какой это существенный ресурс – если погрузиться в него со всей основательностью.

Раньше мы отдавали Германии безусловное первенство в распространенности книг Чаплиной по сравнению с любой другой зарубежной страной, – ведь Веру Васильевну больше всего переводили именно на немецкий. В каталоге Берлинской государственной библиотеки из 33 изданий Чаплиной – свыше 20 немецкоязычных. В то время как в Библиотеке Конгресса США из 10 ее книг – лишь 4 англоязычных.
Но просмотр электронных каталогов не двух-трех, а почти сотни американских библиотек (в основном университетских) принес удивительный результат: даже при небольшом ассортименте изданий Чаплиной – ее книги обнаружились в собраниях 73 не самых малых библиотек США. В три раза больше, чем в Германии!

Кроме того, мы явно недооценили масштабы библиографической информации, загруженной в Интернет по ту сторону Атлантики. Ключевым моментом стало обнаружение двух номеров вот этого примечательного Бюллетеня:

1

Бюллетень Центра детской книги Высшей библиотечной школы Чикагского университета.
В июне 1965 г. в нем была помещена аннотация к только что вышедшей книге Веры Чаплиной «Kinuli», а в апреле 1971 г. – аннотация к ее же книге «True stories from the Moscow Zoo»: Collapse )
1930-е

Кто ищет – тот всегда найдет!..

Конечно, песенный вариант излишне оптимистичен, но всё равно результат поисков очень и очень неплохой, особенно, если вести долгие изыскания в библиотечных собраниях.
А если и библиотекари идут навстречу удаленному читателю – то просто сердце радуется.

Месяцы работы с общедоступными электронными каталогами и коллекциями оцифрованных изданий нескольких сотен зарубежных библиотек принесли отменный улов, а на сайте Национальной библиотеки Франции нам попалась настоящая «золотая рыбка»!

27 марта 1939 года гражданин Колумбии Родольфо Нон (Rodolfo Hohn Olaya) посылает из Парижа в Московский зоопарк письмо – после прочтения в местной газете статьи Веры Чаплиной о львице Кинули:

п

«Мадам,
Я прочитал в парижской газете «Ce Soir» Вашу статью «Мой друг Кинули – львица, которую я воспитала». Я Вас уверяю, что я прочитал ее со слезами на глазах…»
(РГАЛИ, ф. 3460)


Парижская газета «Ce Soir» – одна из популярных левых газет 1930-х с тиражом 250 000 экз.
Национальная библиотека Франции выложила в открытом доступе фрагменты подшивок этой газеты, среди которых мы нашли ту, о которой писал колумбийский читатель из Град-Отеля:

1

Национальная библиотека Франции: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k7636454g/f1.item

Vera Tchaplina. Mon amie Kinuoli est une lione que j'ai élevée…
(Мой друг Кинули – львица, которую я воспитала… – под рубрикой «Эти так называемые дикие звери»)
газета «Ce Soir», Париж, 26.03.1939, 1 и 4 стр.
перевод на французский язык
фото: [Марк Марков-Гринберг]


Известно, что французы – народ прижимистый, поэтому и порция «золотой рыбки» оказалась небольшой (4-ю страницу с продолжением статьи на сайте не выложили).
Но и на том – Merci beaucoup!
Зато еще кое-что нашлось в немецких библиотеках: Collapse )
1950-е

Подарок из Мичигана

Вере Чаплиной приходило немало писем из-за границы, но, как правило, марки с конвертов были отклеены:

1

Письмо от учеников школы Робертса и их учительницы Магдалены Рид, из г.Эль Пасо, Техас, США от 13 ноября 1986 г. (РГАЛИ, ф. 3460)

А в тех случаях, когда они не отклеивалась, их просто вырезали.
Конечно, Вера Васильевна предпочла бы получать зарубежные письма с марками, но у почтальонши, которую она многие годы знала и относилась к ней с симпатией, племянник увлекался филателией, поэтому вопрос о том, отдавать марки или не отдавать, даже не стоял. Чаплина и сама не раз вырезала для него марки, как с этого письма, из Мичиганского университета, от профессора Л.Паргмент (5 ноября 1969 г.):

2

Но это были милые шалости по сравнению с тем, что могли себе позволить некоторые другие работники советской почты.

Лидия Наумовна Паргмент (1888-1971), переводчица, профессор-славист Мичиганского университета, в юности эмигрировавшая из России, писала в этом письме Вере Васильевне: Collapse )
1930-е

Полет курицы, Петрушка-Моркушка и ария Козловского

Три ниже описанные сценки произошли при непосредственном участии Веры Васильевны (в двух солировала внучка Марина, в одной – бабушка, со слов которой опусы и записаны в семейный архив).

Пренебрегая хронологией, начнем с позднейшей, в которой Марина, невзирая на противодействие бабушки, продемонстрировала блестящую виртуозность в области светского общения.
Дело происходило в обеденном зале-ресторане писательского дома творчества в Малеевке в досточтимые советские времена.
В отличие от этой фотографии тогда столы не пустовали. Прозаики, поэты, переводчики, литературоведы, редакторы и отдельные члены писательских семей могли порой пропустить завтрак или ужин, но плотным и весьма разнообразным малеевским обедом редко кто пренебрегал. В общем, зала была полна.
Вера Чаплина с внучкой сидели ближе к зеркалу в левом ряду, Марина – у прохода.



После супа подали заказанную накануне курицу. В столь светской обстановке Марина решила держаться с курицей «на Вы» и взялась за столовые приборы, – на что Вера Васильевна, привыкшая за многие годы чувствовать себя в Малеевке по-домашнему, посоветовала внучке не утруждать себя и курицу – и есть ее, как она и как все, руками. – Ведь дичь можно есть руками, правда?.. – обратилась она к соседям по столу, видя, что Марина упрямится. – Да-да... м-м-да!.. – отвечали соседи, не без труда справляясь с жестковатой курицей.
Но Марина, будучи уже девушкой на выданье, не могла опуститься до общения с дичью «по-домашнему» и продолжила попытки справиться с упругой куриной ножкой с помощью вилки и ножа. Настал решительный момент. Одно усилие, второе, наконец, еще одно, победное!.. – и, к ужасу Марины, куриная нога стремительно вылетает из ее тарелки, – но не падает, а планируя через проход, непостижимым образом падает точно в тарелку с супом к пожилому писателю.
Писателю и его соседке напротив очень повезло: он успел разделаться с жидкой составляющей своего супа до прилета дичи. Подцепив курицу ложкой, писатель повернулся к пославшей ее девушке и учтиво осведомился:
– Неужели это всё мне?.. Ну что ж, премного благодарен!
Так как Марина признаков жизни не подавала, за нее бодро ответила Вера Васильевна:
– А я ей и говорила, ешь руками, а то курица улетит. Вот она и улетела!

Лет за десять до вышеописанного случая Вера Васильевна была обременена обязанностями бабушки в гораздо большем объеме. Collapse )
1930-е. С Кинули

Первая публикация о Кинули

Сегодня мы покажем самую первую авторскую версию «Кинули», сданную в журнальное производство 5 июля 1935 года, когда львенку было только 2,5 месяца и его пол еще не был определен (Вера Чаплина пишет о нем в мужском роде)…

1.jpg

Из коллекции Омской детской библиотеки им. Веры Чаплиной

Collapse )
1930-е

Из ранних публикаций: «Борец» (1933)

Этот рассказ, напечатанный в июньском номере «Юного натуралиста», до недавнего времени мы считали литературным дебютом Веры Чаплиной. И лишь прошлой осенью обнаружили в РГБ еще две, чуть более ранние ее публикации в том же «ЮН» 1933 года: «Трильби» (в апрельском) и «Арго-киноартист» (в майском).
К тому же в архиве писательницы собственно авторского экземпляра журнала с рассказом «Борец» и не сохранилось, есть лишь сшитые черной ниткой гранки со следами последних правок номера главным реактором – Екатериной Евгеньевной Фрумкиной-Гвоздиковой.

1.jpg


Любопытный документ! Здесь видно, как верстальщик переврал не только фамилию недавней дебютантки, но и уже 20 лет печатающегося Бориса Шергина: Collapse )
1930-е

На собачьих упряжках по Москве. 1934 год

Сегодня мы покажем еще одну раннюю публикацию Веры Чаплиной: «Поход на собаках. Из записной книжки участника похода».
Напечатан этот очерк-репортаж в мартовском «Юном натуралисте» за 1934 год, но анонсирован двумя фотографиями в предыдущем, февральском:

1.JPG

Выходные данные февральского номера сообщают, что он был подписан в печать 13 февраля, а сдан в производство 20 января. Следовательно, события, о которых пойдет ниже, произошли не позднее начала февраля, а, может быть, и ранее (хотя в тексте очерка написано: «…Это был агитпробег пионеров Бауманской детской экскурсионно-туристической станции ко дню Красной армии»).

Итак, как обычно, начнем с журнальной обложки.
Здесь уже весенние настроения – юннаты готовятся к встрече перелетных птиц:

2.JPG

Collapse )