?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Серия «Школьная библиотека», Детская литература, 1988
Формат: 220х145 мм, 175 стр., тираж: 300 000 экз.
Обложка Татьяны Васильевой, фотографии Анатолия Анжанова (и довоенных фотографов)


«Питомцы зоопарка» – цикл рассказов Веры Чаплиной, вошедший в классику отечественной детской литературы о животных.

I. История создания:
Рассказы о питомцах Московского зоопарка – центральная и самая продолжительная тема творчества писательницы, работа над ней заняла около 40 лет. В основу одного из последних рассказов цикла, «Раджи» (1965), легли записи 1925-26 годов, в которых Вера Чаплина, тогда еще участница кружка юных биологов (КЮБЗ), вела подробные наблюдения за привезенным бенгальским тигром Раджи, схватывая черты его необычайного характера.
В 1933 году ее зарисовки из жизни зоопарка появляются в журнале «Юный натуралист». В том же году 25-летняя Чаплина организовывает экспериментальную Площадку молодняка, а два года спустя публикует своеобразную книгу-отчет о проделанной работе: «Малыши с зеленой площадки». Середина 1930-х – время ярких достижений и стремительного успеха молодой сотрудницы Зоопарка, выкормившей и воспитавшей львицу Кинули в комнате коммунальной квартиры, возглавившей секцию хищников, выпустившей вторую и уже вполне зрелую книгу «Мои воспитанники» (1937). В состав сборника вошли первые рассказы будущего цикла: «Нюрка», «Лоська», «Чужой», «Домовой в Зоопарке», «Тюлька», «Копуша», «Арго» и повесть «Кинули».



ДЕТИЗДАТ ЦК ВЛКСМ, 1937, формат: 220х175 мм, 208 стр., тираж: 25 300 экз.
Иллюстрации Дмитрия Горлова и Георгия Никольского



После войны Вера Чаплина полностью переходит на литературную работу, но продолжает писать о своих недавних воспитанниках и о питомцах, с которыми работают ее товарищи по зоопарку. В книгу «Четвероногие друзья» (1947) вошли новые рассказы: «Шанго», «Малышка», «Фомка – белый медвежонок», «Ная-выдренок», «Куцый», «Обыкновенная кошка», «Волчья воспитанница»; кроме того, была существенно переработана повесть о Кинули.



Серия «Школьная библиотека», ДЕТГИЗ, 1949 (переиздание)
Формат: 220х165 мм, 191 стр., тираж: 200 000 экз. (в 1947 году: 50 000 экз.)
Иллюстрации Георгия Никольского



Следующий сборник писательницы дал общее название циклу и определил его двухчастную структуру: в первую часть вошли рассказы о воспитанниках Веры Чаплиной, во вторую – истории о других животных Московского зоопарка. Именно этими новыми историями значительно пополнилось первое издание «Питомцев зоопарка» (1955), среди них: «Кондор», «Мусик», «Марьям и Джек».



ДЕТГИЗ, 1955, формат: 220х175 мм, 247 стр., тираж: 30 000 экз.
Рисунки Георгия Никольского, фотографии Анатолия Анжанова (и довоенных фотографов)


Работа над циклом завершилась почти через 20 лет после того, как Чаплина покинула зоопарк: в 1965 году вышла в свет итоговая версия «Питомцев», дополненная еще одиннадцатью новыми рассказами.



Серия «Школьная библиотека», Детская литература, 1965
Формат: 220х175 мм, 320 стр., тираж: 150 000 экз.
Рисунки Георгия Никольского, фотографии Анатолия Анжанова (и довоенных фотографов)


II. Структура и состав:

Цикл предваряется авторским вступлением – «Вместо предисловия», в котором писательница вспоминает о том, как подростком поступила в кружок юных биологов, как создавались Новая территория столичного зоопарка и Площадка молодняка.
Первую часть, «Мои воспитанники», составляют рассказы о тех питомцах зоопарка, которых выхаживала, приручала и воспитывала сама Вера Чаплина (в скобках указан год первой публикации):
1. Кинули (1936)
2. Волчья воспитанница (1947)
3. Малышка (1947)
4. Память зверя (1963)
5. Фомка – белый медвежонок (1947)
6. Ная-выдренок (1947)
7. Куцый (1947)
8. Обыкновенная кошка (1947)
9. Нюрка (1937)
10. Чужой (1937)
11. Тюлька (1937)
12. Лоська (1937)
13. Арго (1937)
14. Раджи (1965)

Во вторую часть «Питомцы зоопарка» вошли рассказы о животных зоопарка, с которыми работали друзья и коллеги писательницы:
15. Крокодилы (1965)
16. Тайна маленького геккона (1965)
17. Кондор (1955)
18. Россомаха (1955)
19. Кровожадный зверек (1965)
20. Необычная клетка (1955)
21. Мусик (1955)
22. Волк вернулся в клетку (1963)
23. Крылатый друг (1955)
24. Как зоотехник перехитрил оленей (1965
25. Медвежонок (в первой редакции – «Копуша», 1937)
26. Гнездо 13 (1955)
27. Белла (1955)
28. Живой подарок (1955)
29. Догадливый лев (1965)
30. Галины питомцы (1965)
31. «Домовой» в Зоопарке (1935)
32. Невыдуманный случай (1963)
33. Вайгач (1955)
34. Уголек (1955)
35. Случай с оленем (1965)
36. Шанго (1947)
37. Марьям и Джек (1955)


III. Особенности цикла:

Рассказы Веры Чаплиной о питомцах зоопарка отличаются очень редким сочетанием собственного опыта многолетней практической работы с животными и даром художественного слова. Пожалуй, из всех отечественных зоологов, прошедших школу зоопарка, таким сочетанием обладал лишь ее учитель – П.А.Мантейфель. Но образность повествования все-таки оставалась для него делом второстепенным, в то время как Чаплина работала именно над выразительностью своих рассказов, создавая яркие художественные образы. А среди профессиональных литераторов-натуралистов, таких, как М.М.Пришвин, К.Г.Паустовский, В.В.Бианки, Г.А.Скребицкий, она выделяется не просто зоопарковской темой, а уникальным личным опытом внутри этой темы. Можно сказать, что будущей писательнице повезло: специфика жизни Московского зоопарка в 1920-х – 1930-х годах открыла таким энтузиастам, как Чаплина, особенно широкие возможности работы и общения с самыми разнообразными четвероногими и пернатыми питомцами, а бедность зоопарковских условий содержания и выкармливания молодняка толкала сотрудников к экспериментам по домашнему выхаживанию брошенных звериных детенышей.
Но воспользоваться таким подарком судьбы недостаточно: одного опыта, даже самого уникального мало.
Мало умения наблюдать, досконально разбираться в повадках животного, чувствовать его психологию – надо уметь нарисовать его портрет, живо и убедительно. Чаплина мастерски овладела искусством изображать зверей (и людей) через их поведение, через сюжет рассказа. В отличие от многих коллег-натуралистов ее зоопарковская проза напрочь лишена описательности: в ее лексике минимум прилагательных и максимум глаголов, повествование наполнено обстоятельностью действия. Через действие читатель с первых же строк вовлекается в сцены, которые рисует Вера Чаплина.
Это очень художественное чтение, но при этом удивительно правдивое и даже документальное. В этом – особенность стиля писательницы: сочетание ярких образов с высокой мерой их жизненной достоверности. Не создание какого-то условно-мифологического или «детского» мира зоопарка, а полновесная дань уважения натуре, людям, которые отдают свои души зверям.


IV. Избранные издания на русском языке (полные версии цикла):

Детская литература:1965, 1968, 1983
Гиперокс (Москва): 1997
Терра-книжный клуб: 2001
Дрофа: 2001 (в двух томах)
ЭКСМО: 2007-2012




Детская литература, 1983 , формат: 240х165 мм, 240 стр., тираж: 100 000 экз.
Обложка Татьяны Васильевой, фотографии Анатолия Анжанова (и довоенных фотографов)






Терра-книжный клуб, 2001, формат: 270х210 мм, 320 стр., тираж: 5000 экз.
Рисунки Евгения Савельева








Дрофа, (в двух томах), 2001, формат: 217х170 мм, 254 + 334 стр., тираж: 7 000 экз.
Рисунки А.Асеева






ЭКСМО, 2008 (переиздание), формат: 205х135 мм, 400 стр., тираж: 5 000 экз.
Обложка Е.Лопатиной, фотографии Анатолия Анжанова (и довоенных фотографов, в том числе из архива Веры Чаплиной)



V. Переводы на иностранные языки


Письмо (10.11.1955) от польской переводчицы Ирмины Мацинской:



РГАЛИ фонд № 3460




Извещение (02.07.1956) от издательства «Международная книга»:



РГАЛИ фонд № 3460




Письмо (20.05.1956) от японского переводчика Гитаро Магами с отзывами на книгу «Питомцы зоопарка»:



РГАЛИ фонд № 3460



Питомцы зоопарка, том 1 (с предисловием директора УЭНО-Зоопарка)
Издательство «Хакуё-ся», Токио, 1956, формат: 185х130 мм, 250 стр.
Перевод: Гитаро Магами
Фотографии Анатолия Анжанова (и довоенных фотографов)
Обложка в развороте:



РГАЛИ фонд № 3460


Выходные данные 1 тома:




Том 2, 214 стр.
Обложка в развороте:






Письмо (28.03.1969) от американской переводчицы Лили Паргмент



РГАЛИ фонд № 3460



True Stories from the Moscow Zoo, издательство «Prentige-Hall, Inc, Englewood Cliffs», США, 1970
Формат: 215х145 мм, 152 стр.
Перевод: L.Pargment, E.Titiev; иллюстрации: Mel Hunter






Избранные переводы (наиболее полные версии цикла):

- на английский язык:
«Zoo babies», Foreign Languages Publishing House, Москва, 1956
«True Stories from the Moscow Zoo», Prentige-Hall, Inc, Englewood Cliffs, США, 1970
- на японский язык:
«Питомцы зоопарка» (в двух томах), Хакуё-ся, Токио, 1956
- на испанский язык:
«Los amigos guadrupedos», Международная книга, Москва, 1958
- на немецкий язык:
«Vierbeinige Freunde und Zoglinge des Zoo», Der Kinderbuchverlag, Берлин, 1958, 1968,
«Vierbeinige Freunde und Zoglinge des Zoo», Прогресс, Москва, 1964, 1968, 1972
«Vierbeinige Freunde und Zoglinge des Zoo», Радуга, Москва, 1985
- на эстонский язык:
«Zoopargi kasvandikud», Eesti Riiklik Kirjastus, Таллин, 1959
- на венгерский язык:
«Negylabu barataim», Mora Ferenc Konyvkiado, Будапешт, 1975, 1983






Vierbeinige Freunde und Zoglinge des Zoo, издательство Der Kinderbuchverlag, Берлин, 1958
Формат: 245х175 мм, 320 стр.
Перевод: Margaret Spady, Bruno Tutenberg.
Обложка: Ingeborg Meyer-Rey; рисунки в тексте: Helmut Kloss






Zoopargi kasvandikud, издательство «Eesti Riiklik Kirjastus», Таллин, 1959, 245 стр.
Перевод: Татьяна Калинина







Negylabu barataim, издательство Mora Ferenc Konyvkiado, Будапешт, 1983
Формат: 240х170 мм, 220 стр.
Перевод: Klara Szollosy; иллюстрации: Peter Szecsko




Сборники рассказов, вошедших в цикл «Питомцы зоопарка» также издавались в переводах на другие языки: французский, китайский, арабский, хинди, корейский, иврит, сербский, румынский, чешский, словацкий, польский, болгарский, грузинский


Серия московских переводных изданий «Четвероногих друзей» – «Питомцев зоопарка»
Рисунки Дмитрия Горлова, фотографии Анатолия Анжанова (и довоенных фотографов):

На английском языке – Zoo babies, издательство «Foreign Languages Publishing House», 1956
Перевод: Айви Литвинова. Формат: 220х175 мм, 208 стр.






На испанском языке – Los amigos guadrupedos, Международная книга, 1958
Перевод: V.Uribes. Формат: 225х175 мм, 238 стр.






На арабском языке, Международная книга, 1958
Формат: 225х175 мм, 238 стр.






На корейском языке, Международная книга, 1958
Формат: 225х175 мм, 243 стр.






На языке хинди, Международная книга, 1959
Формат: 225х175 мм, 238 стр.



РГАЛИ фонд № 3460

.

Profile

1930-е
vchaplina_arhiv
vchaplina_arhiv

Latest Month

November 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner