?

Log in

No account? Create an account

[sticky post] Архив Веры Чаплиной

Этот ЖЖ посвящен судьбе и творчеству автора книг «Кинули», «Мои воспитанники», «Питомцы зоопарка», «Случайные встречи»...
Здесь выкладываются материалы из личного архива писательницы – дневники, фотографии, кинокадры, диафильмы, документы, переписка, обложки и страницы старых книг.
Журнал ведут: Марина, внучка Веры Васильевны, и Максим Тавьев, автор книги «Вера Чаплина и ее четвероногие друзья».


О Вере Чаплиной

Вера Чаплина с львенком Кинули. Май 1935. Фото М.Маркова-Гринберга

Вера Чаплина с львенком Кинули. Май 1935
РГАЛИ фонд № 3460


Среди множества книг, написанных для детей, рассказы о животных занимают особое место, а порой и выходят за рамки детской литературы – потому, что даже самые простые истории о жизни животных могут одинаково сильно увлечь и ребенка и взрослого читателя. Впрочем, столь захватывающих произведений о «братьях наших меньших» создано не так уж и много. Писателей-анималистов (также как и анималистов-художников) мало вообще. Ведь помимо любви к четвероногим и литературных способностей авторам требуется не просто умение наблюдать, но основательное знание животных, их повадок и особенностей. А это – специфическое и очень конкретное знание, и приобретается оно, прежде всего, в постоянном личном общении со зверями.

Такое редкое сочетание литературного дара с уникальным собственным опытом изучения животных и профессиональной работой с ними было у Веры Васильевны Чаплиной, замечательной писательницы и человека непростой судьбы. Read more...Collapse )
На этот раз интернет-находки – из Беларуси.
Они подтвердили выпуск двух фотодиафильмов с участием Веры Чаплиной, на создание которых были заключены договоры, но сведений об итогах работы в архиве писательницы не было, –
«В Зоопарке» (1949, 48 кадров), «Беловежская пуща» (1954, совместно с Георгием Скребицким, 45 кадров):

0.1.

0.2


Но кроме того, нашелся рисованный диафильм, о котором мы вообще ничего не знали – «Медвежонок» (1952, совместно с Георгием Скребицким, рисунки Петра Репкина, 40 кадров).
Покажем его полностью:

2

Read more...Collapse )
Утверждая месяц назад, что вряд ли узнаем, как книга о Вере Чаплиной оказалась в библиотеках целого ряда американских университетов, мы, похоже, несколько погорячились.

Переключившись затем на выяснение того, как за рубежом обстоит дело с книгами самой писательницы, мы просмотрели несколько сотен сайтов библиотек по всему миру и только теперь поняли, какой это существенный ресурс – если погрузиться в него со всей основательностью.

Раньше мы отдавали Германии безусловное первенство в распространенности книг Чаплиной по сравнению с любой другой зарубежной страной, – ведь Веру Васильевну больше всего переводили именно на немецкий. В каталоге Берлинской государственной библиотеки из 33 изданий Чаплиной – свыше 20 немецкоязычных. В то время как в Библиотеке Конгресса США из 10 ее книг – лишь 4 англоязычных.
Но просмотр электронных каталогов не двух-трех, а почти сотни американских библиотек (в основном университетских) принес удивительный результат: даже при небольшом ассортименте изданий Чаплиной – ее книги обнаружились в собраниях 73 не самых малых библиотек США. В три раза больше, чем в Германии!

Кроме того, мы явно недооценили масштабы библиографической информации, загруженной в Интернет по ту сторону Атлантики. Ключевым моментом стало обнаружение двух номеров вот этого примечательного Бюллетеня:

1

Бюллетень Центра детской книги Высшей библиотечной школы Чикагского университета.
В июне 1965 г. в нем была помещена аннотация к только что вышедшей книге Веры Чаплиной «Kinuli», а в апреле 1971 г. – аннотация к ее же книге «True stories from the Moscow Zoo»: Read more...Collapse )
Конечно, песенный вариант излишне оптимистичен, но всё равно результат поисков очень и очень неплохой, особенно, если вести долгие изыскания в библиотечных собраниях.
А если и библиотекари идут навстречу удаленному читателю – то просто сердце радуется.

Месяцы работы с общедоступными электронными каталогами и коллекциями оцифрованных изданий нескольких сотен зарубежных библиотек принесли отменный улов, а на сайте Национальной библиотеки Франции нам попалась настоящая «золотая рыбка»!

27 марта 1939 года гражданин Колумбии Родольфо Нон (Rodolfo Hohn Olaya) посылает из Парижа в Московский зоопарк письмо – после прочтения в местной газете статьи Веры Чаплиной о львице Кинули:

п

«Мадам,
Я прочитал в парижской газете «Ce Soir» Вашу статью «Мой друг Кинули – львица, которую я воспитала». Я Вас уверяю, что я прочитал ее со слезами на глазах…»
(РГАЛИ, ф. 3460)


Парижская газета «Ce Soir» – одна из популярных левых газет 1930-х с тиражом 250 000 экз.
Национальная библиотека Франции выложила в открытом доступе фрагменты подшивок этой газеты, среди которых мы нашли ту, о которой писал колумбийский читатель из Град-Отеля:

1

Национальная библиотека Франции: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k7636454g/f1.item

Vera Tchaplina. Mon amie Kinuoli est une lione que j'ai élevée…
(Мой друг Кинули – львица, которую я воспитала… – под рубрикой «Эти так называемые дикие звери»)
газета «Ce Soir», Париж, 26.03.1939, 1 и 4 стр.
перевод на французский язык
фото: [Марк Марков-Гринберг]


Известно, что французы – народ прижимистый, поэтому и порция «золотой рыбки» оказалась небольшой (4-ю страницу с продолжением статьи на сайте не выложили).
Но и на том – Merci beaucoup!
Зато еще кое-что нашлось в немецких библиотеках: Read more...Collapse )

Окольные пути

Недавно книга о Вере Чаплиной преодолела один из своих самых непростых маршрутов и оказалась в городе, названном в честь инженера-геолога П.Н.Горлова. Его внук, художник Дмитрий Горлов, – один из самых близких друзей Чаплиной.

327658_600

Очень рады снимку Алины (Dorys), с такими замечательными друзьями и книгой в руках! https://dorys.livejournal.com/880294.html

Какими окольными путями книга попала в прифронтовую Горловку – мы примерно понимаем.
Но вряд ли узнаем, как она оказалась в библиотеках целого ряда американских университетов:
Гарвардского университета
Корнеллского университета
Принстонского университета
Стэнфордского университета
Нью-Йоркского университета (Библиотека Бобста)
Калифорнийского университета в Беркли
Иллинойсского университета в Урбане-Шампейне
Дюкского университета (Библиотека Перкинса)

Если в случае с Британской библиотекой мы предположили, что речь может идти о межбиблиотечном обмене, то в данном случае все наши предположения тонут в глубоком и непроглядном тумане…
Среди последних интернет-находок эта книга, помимо чисто библиографического интереса, привлекла работой известного французского художника-иллюстратора – Жана Решофски (1905-1998):

0.5

В учебное пособие «Читаем и говорим. Средний курс, 1-й год» (1967) включены по четыре отрывка из произведений Андре Моруа, Франсуа Мориака, Алексея Толстого, Веры Чаплиной, Марка Твена, Эриха Кестнера, Жана-Клода Карьера и других авторов. Отрывки сопровождаются фразеологическими пояснениями и вопросами к юным читателям…Read more...Collapse )
После летних каникул порадовала неожиданная находка в каталоге Британской библиотеки – оказывается, теперь и у английских читателей есть экземпляр книги о Вере Чаплиной.

А мы немного поработали в иноязычных разделах Википедии,
используя фото из этой книги 1939 года:

4


– дополнили уже существовавшую польскую статью о Вере Чаплиной
– создали статью о писательнице в англоязычной Вики… но там статьи новичков не попадают в свободное пространство Википедии, а, в ожидании «натурализации» или «депортации», загоняются в гетто на драфт
– в немецкоязычной Вики правила более гуманны: статью удалось создать, и она доступна любому пользователю.

Но в немецкой статье тоже встретилась проблема – написания имени автора…Read more...Collapse )

Как хорошо!..

Пролог.
Некоторое количество лет тому назад, будучи воспитанницей детского сада и находясь на летней даче сада в Малеевке, Марина ожидала приезда мамы. После завтрака воспитательница вывела деток на прогулку в соседнюю рощу. Поспевала земляника, и все разбрелись по поляне: кто-то сразу съедал найденную ягодку, кто-то насаживал на «тимофеевку», кто-то делал букетики… А Марина, вылив воду из фляжки стала складывать ягоды туда. С серьезным и даже озабоченным лицом она собирала самую крупную и спелую землянику в фляжку, периодически поглядывая: сколько ягоды набралось. Ведь у нее была ясная и важная цель – насобирать земляники к маминому приезду, сделать ей очень вкусный подарок.
Сосредоточенность и увлеченность не остались незамеченными, и некоторые собратья в панамках стали интересоваться, что она делает. Марина обстоятельно объяснила им свою задачу, воодушевленно нарисовав предстоящую картину маминого наслаждения. И эти несколько ребят, зарядившись ее энтузиазмом, решили помочь в почти невыполнимой цели – насобирать как можно больше земляники. Они так же тщательно собирали лучшие ягоды, приносили в ладони, высыпали в фляжку и тут же вместе с Мариной озабоченно смотрели, сколько же теперь стало. Конечно, полную фляжку они не насобирали, но возвращались с прогулки маленькой, но сплоченной группой единомышленников.

К чему такой длинный пролог, спросите вы. А к тому, что наш архивный энтузиазм тоже оказался заразителен.
Найдя первые случайные материалы о совершенно забытых людях из круга Веры Чаплиной – о воспитателе обезьяны Фрины Михаиле Алексеевиче Величковском и о писателе Всеволоде Лебедеве, – мы поняли, что это удивительные, необыкновенные люди и стали искать хотя бы какие-то сведения о них. Задача вернуть их из забвения захватила нас, поисковая работа стала приносить неожиданные и немалые результаты, которые мы выкладывали здесь и в жж 1_9_6_3. Наш энтузиазм вовлек в поиск друзей по жж, которые насобирали в общий котелок немало прекрасных «спелых ягод», а сейчас, буквально за последний месяц биографии наших героев пополнились сведениями и документами особой ценности:
– из Америки, от правнучки Михаила Алексеевича Величковского – Ирины Бурлаченко:
Уникальные материалы о М.А.Величковском
– от внучки Ивана Игнатьевича Халтурина, известного литературного редактора, историка детской литературы и друга юности Всеволода Лебедева, – Зои Витальевны и ее мамы, жены старшего сына И.И.Халтурина, Татьяны Глебовны Раутиан:
«Охотники на Имане» и две рецензии
Всеволод Лебедев и Иван Халтурин. Автографы

Сегодня, уже сделав последний пост Всеволод Лебедев. Новые детали биографии, мы нашли еще одну очень важную деталь к нему – в архиве Веры Чаплиной: Read more...Collapse )
(криминальная драма из дачной жизни)

1

Место и время действия: садовые участки в Ново-Бутаково, лето 1992 г.

Действующие лица:
Объект преступления – небольшая забавная собачка неизвестной породы.
Потерпевшая – Полина Степановна, старушка «божий одуванчик», лет под 90, маленькая, благообразная.
Вера Чаплина, ее соседка (через несколько участков), любительница животных.
Марина, внучка Чаплиной.
Желающие приютить собачку неизвестной породы.
Валера, молодой крепкий мужчина, ближайший сосед Полины Степановны.

В то лето в Ново-Бутаково появились две новые собаки: у Веры Чаплиной – щенок колли, а к участку Полины Степановны прибилась маленькая забавная собачка.
Полина Степановна очень ей умилялась, так как жила в своем домике по преимуществу одна, родственники навещали старушку редко, а забирать домой собирались лишь в октябре.
Полина Степановна была легка на подъем и почти каждый день приходила на участок к Вере Васильевне – пообщаться, обсудить цветы, виды на урожай. Но в этом году и Чаплина стала чаще бывать у своей соседки – из-за той самой собачки, которая действительно была очень ласковая и милая.
Но вскоре из общих разговоров Чаплина поняла, что перспективы у собачки туманные, так как соседка попросту не желала их обсуждать.
– Полина Степановна, вы же ее осенью к себе в квартиру не возьмете?
– Конечно, нет!
– Полина Степанована, собачка очень маленькая, у нее совершенно нет подшерстка, и, если она останется одна на участке без еды и тепла, она погибнет.
– Ну, может быть, и не погибнет, прибьется к кому-нибудь еще…
– Но она уже к вам привыкла и за лето привыкнет еще сильнее.
– Ну, Вера Васильевна, я не знаю… Мне сейчас с ней хорошо и ей со мной хорошо, а что дальше будет – я и думать не хочу. Read more...Collapse )

Подарок из Мичигана

Вере Чаплиной приходило немало писем из-за границы, но, как правило, марки с конвертов были отклеены:

1

Письмо от учеников школы Робертса и их учительницы Магдалены Рид, из г.Эль Пасо, Техас, США от 13 ноября 1986 г. (РГАЛИ, ф. 3460)

А в тех случаях, когда они не отклеивалась, их просто вырезали.
Конечно, Вера Васильевна предпочла бы получать зарубежные письма с марками, но у почтальонши, которую она многие годы знала и относилась к ней с симпатией, племянник увлекался филателией, поэтому вопрос о том, отдавать марки или не отдавать, даже не стоял. Чаплина и сама не раз вырезала для него марки, как с этого письма, из Мичиганского университета, от профессора Л.Паргмент (5 ноября 1969 г.):

2

Но это были милые шалости по сравнению с тем, что могли себе позволить некоторые другие работники советской почты.

Лидия Наумовна Паргмент (1888-1971), переводчица, профессор-славист Мичиганского университета, в юности эмигрировавшая из России, писала в этом письме Вере Васильевне: Read more...Collapse )

Profile

1930-е
vchaplina_arhiv
vchaplina_arhiv

Latest Month

November 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner